Simon Robinson – o dono da noite londrina

Simon Robinson trabalha nas badaladas noites de Londres há mais de 20 anos. Gerenciou casas como o Sketch London, um bar-restaurante com 5 ambientes, sendo um deles o The Gallery, cujas paredes exibem diferentes exposições de vídeos produzidos por artistas e designers emergentes e onde é possível encontrar as exclusivíssimas cadeiras Julie Verhoeven pintadas a mão. Esta única e vibrante gastro-brasserie está no coração do Sketch.
Nos últimos 3 anos, Robinson mudou totalmente de cenário e foi se aventurar nas noites árabes. Diretor de alimentos e bebidas, ele administrou o Boudoir Club e o lounge Margaux, em Dubai.
1.Qual motivo o levou para o oriente médio?
What brought you to the Middle East?
A recessão estava chegando em Londres e eu quis mudar e ficar no sol.
The recession was kicking in in London and I fancied a change and to be in the sun.
2.Com toda sua experiência londrina, qual a grande diferença entre a noite de Londres e de Dubai?
Considering all your experience in London, what is, in your opinion,  the greatest difference between the nights of London and Dubai?
Não há um ponto específico que eu poderia dizer que foi diferente de uma forma importante, porque ainda temos mesas, música e pessoas bebendo. Acho que é mais difícil conseguir um bom serviço em Dubai, então esta é uma das áreas nas quais me concentrei com a equipe que tinha.
There is not one point that I cold say was different in a major way, you still have tables music and people drinking. I think it is harder to get good service in Dubai so thats one of the areas I concentrated on with the staff we had.
3.Que tipo de conceito você trouxe para reestruturar o Boudoir ?
What kind of concept did you use to restructure the Boudoir?
O principal foi fazer uma faxina na porta, acabar com a extorsão e, como já disse, treinar a equipe para um serviço melhor. Família e trabalho em equipe são o meu lema em gerência. Se você criar um círculo de confiança em um ambiente de equipe, o cuidado e a atenção aos detalhes aumentam porque todo mundo quer ser melhor e a casa prospera.
The main thing was to clean up the door stop the racketeering and as I said above train the staff for better service. Family and teamwork are my moto in management. If you create a circle of trust in a team environment the care and attention to detail improves because everyone wants to be better and the venue grows.
4.Qual o segredo do seu sucesso, já que acompanhei de perto o crescimento do Boudoir não só em números, mas em good spenders também?
I´ve closely seen the growth of Boudoir, not only in terms of figures but also in good spenders. What is the secret of this success?
Se você cuidar das pessoas e fazê-la sentir que elas têm um lar longe de casa, que é também divertido, bacana e com preço justo, as pessoas voltam e esta é a diferença, porque a maioria dos clubes trata você como um número e é importante tentar ficar mais próximo dos seus clientes, saber qual é a sua mesa favorita, qual é o seu drink favorito.
If you look after people and make them feel they have a home away from home that is also fun, cool and value for money people will come back overtime and thats the difference most clubs treat you like a number and it is important to try and get personal with your guests whats his favourite table whats her favourite drink?
5.Quais são os passos para a fidelização da clientela da noite?
What are the steps to get customers´ loyalty?
Honestidade e desejo sincero de fazer as pessoas sorrirem e se divertirem, não importa o que tenho acontecido no escritório hoje. Você está na minha área agora e eu sei que você quer fugir de todos os seus problemas do dia a dia e aproveitar. Não é difícil,  mas as pessoas tendem a ignorar que todos queremos respeito e nos sentir bem-vindos.
Honesty and a genuine desire to make people smile and have fun no matter what happened in the office today, you are in my space now and I know you want to escape from all the trouble of everyday life and enjoy its not hard but people tend to ignore that we all want respect and to be made to feel welcome.
6.Existe uma grande concorrência entre clubs. Você costuma analizar e visitar seus concorrentes?
There is a big competition among clubs. Are you used to visiting and analysing your clients, or you do it by yourself?
Eu não olho muito para o que os outros estão fazendo, a concorrência é boa porque te mantém na linha e motivado a ser melhor e portanto a fazer melhor.
I don’t really look too much at what others are doing, competition is good because it keeps you on your toes and motivated to be better and therefore do better.
7.Você já trabalhou em lounges, clubs e restaurantes. Qual deles você se identifica mais?
You have already worked for lounges, clubs and restaurants. Which do you most identify with?
O Sir Terrance Conran’s Quaglino’s em Londres foi um grande passo na minha carreira, lá eu ganhei uma consciência de charme e estilo que integrei à minha personalidade no trabalho, fomos muito bem-sucedidos tirando 1 milhão de libras por mês. O Sketch também me abriu os olhos porque lá estavam os problemas novos e pouco familiares em relação à arte e ao chef com estrelas Michelin Pierre Gagnier, muitas celebridades, de Madonna ao Príncipe Charles e o presidente Clinton.
Sir Terrance Conran’s Quaglino’s in London was a big step in my career, I got a sense of charm and style which I integrated into my character at work, we were hugely successful taking 1m pounds per month. Sketch was also an eye opener because there were the new and unfamiliar problems dealing with art and Michelin Star chef Pierre Gagnier, lots of celebrities from Madonna to Prince Charles and president Clinton.
8.Você está acostumado a gerenciar grandes equipes de diversas culturas e países. O que você absorsorveu dessa experiência?
You are used to managing big teams from different cultures and countries. How enriching were these experiences?
Eu sempre amei as pessoas, é por isso que eu faço esse tipo de trabalho, você não tem escolha além de interagir com as pessoas de uma forma dinâmica. A cultura é tão importante para mim e eu amo as experiências que eu tive ao longo dos anos com pessoas diferentes do mundo todo.
I always love people thats why I do this job, you have no choice but to interact with people in a dynamic way. Culture is so important to me and I love the experiences I have had over the years with different people from all over the world.
9.Você acha que os hotéis e restaurantes de Londres estão preparados para receber as olimpíadas de 2012?
Do you think hotels and restaurants in London are prepared to welcome the 2012 Olympics?
Claro, por que não? Há ainda uma recessão, então o evento vai ser um incentivo para a economia britânica, vai haver alguns acidentes de percurso com certeza, mas vai tudo dar certo no final.
Sure, why not there is still a recession on so the business will be a boost for the british economy, there will be a few hiccups for sure but it will all be fine in the end.
10.Você já inaugurou várias casas de sucesso. Quando você voltará ao Rio para inaugurar uma?
You have already opened several successful businesses. When are you coming back to Rio to open one here?
Eu adoraria fazer alguma coisa no Rio, eu estive lá por 6 semanas há 3 anos com minha namorada e nós tivemos uma das melhores férias de nossas vidas. Se alguém tiver um projeto para o qual precise de orientação ou expertise, entre em contato que eu vou ter prazer em conversar: simon.robinson88@yahoo.co.uk
I would love to do something in Rio, I was there for 6 weeks 3 years ago with my girlfriend and we had one of the best holidays. If anyone has a project that they need advice or expertise get in touch and I will be happy to discuss simon.robinson88@yahoo.co.uk
11.Você foi um grande bartender no passado. O faz uma cocktail list ter sucesso?
You were a great bartender in the past. What makes a cocktail list successful?
Com certeza o equilíbrio, você precisa ter os melhores ingredientes e os melhores bartenders treinados. Eu odeio quando eu peço uma Margarita a um bartender e quando vou pedir a outra pessoa o gosto é diferente, é preciso ser consistente.
For sure balance you need to have the best ingredients and the best trained bartenders. I hate when I order a Margarita from one bartender and when you order another from someone else it tastes different, you need to be consistent.
12.Quais são seus planos futuros?
What are your plans for the furture?
Neste momento estou viajando pela Europa, Mônaco, Croácia e Itália. Eu gostaria de visitar o Brasil de novo, então vamos ver o que acontece, mas certamente a coisa que eu planejo fazer é aproveitar a vida o máximo possível e desfrutar todas as maravilhosas experiências que ainda estão por vir. A vida é linda. Obrigado!!!
Right now I am travelling Europe, Monaco, Croatia, and Italy. I would like to visit Brazil again so lets see what happens but for sure the one thing I plan to do is enjoy life as much as I can and enjoy all the wonderful experiences yet to come. Life is beautiful. Obrigado!!!

 

Anúncios

Dupla de doiZ

Acredito que a maioria das pessoas já foi em alguma boite ou em um bar badalado. Qual é a primeira imagem que você tem na porta de um estabelecimento desse segmento? Uma hostess com uma prancheta na mão e seguranças que mais parecem lutadores de vale-tudo. A hostess não olha para sua cara e não perde tempo em te desejar boas-vindas. As primeiras palavras que saem da boca dela são: “Tem nome na lista?” Nem um boa noite ela é capaz de dar. Muito menos um sorriso. Também não entendo o prazer que essas recepcionistas têm em barrar as pessoas na porta. Acho que elas ganham comissão por número de clientes barrados tamanha a felicidade em dizer NÃO!!!
E os seguranças? Todos eles formando aquele paredão em frente à entrada. Disputam quem faz a melhor cara de mau.  Não sei quem disse que segurança não pode sorrir ou ser simpático.
Porém, conheci uma dupla completamente diferente: Claudio e Carla. Claudio é segurança e Carla, hostess do doiZ Bar localizado em Botafogo. Assim que cheguei na entrada, fui recebido com um baita sorriso de Claudio: “Seja bem-vindo ao doiZ, amigo!” Achei que aquilo era pegadinha. Segurança me recebendo sorrindo e desejando boas-vindas!?!?!?!?! Passei meu nome e telefone para o cadastro do cartão de consumo. Ele me entregou o cartão e desejou uma ótima noite e bons drinks. Continuei procurando por câmeras ao meu redor pois ainda acreditava que era uma pegadinha. Em seguida, Carla se aproxima com um sorriso lindo, me chamando pelo nome: “Daniel! Bem-vindo! Está sendo aguardado por alguém?” Respondi que era aniversário de uma amiga e na mesma hora Carla respondeu: ” A Mariana está te aguardando! Vou acompanhá-lo até a mesa”. No caminho até a mesa, foi conversando comigo e apresentando o bar, pois disse que era minha primeira vez lá. Assim que chegamos, ela já passou meu nome pro garçom e com o mesmo sorriso de quando me recebeu desejou uma ótima noite para todos. O tempo todo em que ela andava pelo salão, sorria e cumprimentava todos os clientes. Simpatia e elegância pra dar e vender!!!
Claudio e Carla são exemplos pra muitos que trabalham na recepção de qualquer estabelecimento. Seja um bar, um restaurante, uma boite ou um evento. Essa dupla forma um grande cartão de visitas para o lugar onde trabalha.

Lista dos restaurantes com adega premiada no Brasil

A revista americana Wine Spectator apresenta na edição deste mês, sua 30ª lista anual com mais de 3.000 restaurantes, selecionados ao redor do mundo pela atenção e relevância que eles dedicam ao vinho.

A lista divide e qualifica os restaurantes em 3 categorias: Award of Excellence, Best of Award of Excellence e Grand Award. No Brasil, apenas 17 restaurantes receberam a premiação, sendo 11 na categoria básica (Award of Excellence) e 6 na categoria intermediária (Best of Award of Excellence). Curiosamente, 6 deles pertencem a rede de churrascarias Fogo de Chão, das quais 3 estão na cidade de São Paulo.

A Figueira Rubaiyat (São Paulo)

Baby Beef Rubaiyat (São Paulo)

Durski International Cuisine (Curitiba)

Laguiole (Rio de Janeiro)

Olivetto Restaurante e Enoteca (Campinas)

Taste-Vin (Belo Horizonte)

Amadeus (São Paulo)

Arola Vintetres (São Paulo)

Bah Restaurante (Porto Alegre)

Fogo de Chão (São Paulo)
Fogo de Chão (Belo Horizonte)

Fogo de Chão (Brasília)
Fogo de Chão (São Paulo)

Fogo de Chão (Salvador)

Fogo de Chão (São Paulo)

Restaurante Vicolo Nostro (São Paulo)
Vinheria Percussi (São Paulo)

Daniel Miranda

A maior carta de whisky do Hemisfério Sul

Daniel Miranda

George Novitskas sabe tudo sobre whisky. Não por acaso ele é hoje gerente do Bascule Bar, o celebrado bar do Hotel Cape Grace em Cape Town (Cidade do Cabo), que, por ostentar a maior carta de whisky do Hemisfério Sul, virou referência internacional.

Guardião de 400 rótulos, incluindo algumas preciosidades — como o Glenfiddich 50 anos –, Novitskas dá uma verdadeira aula sobre os principais tipos de whisky do mundo e a melhor forma de apreciá-los.

A descrição das famosas degustações e dos tipos de harmonização com whisky promovidas pelo Bascule Bar é um dos destaques dessa entrevista exclusiva concedida pelo especialista ao Hypersaber.

 

 

Brasil será destino de luxo para americanos

Apresentar o Brasil como destino de luxo para operadores especializados no segmento. Este é o objetivo do Embratur (Instituto Brasileiro de Turismo), ao participar dos encontros de negócios durante a Virtuoso Travel Mart 2011, que começou no último domingo (14) e vai até 19 de agosto, em Las Vegas, nos Estados Unidos. Realizado anualmente, o evento é focado no segmento de turismo de luxo e dedicado exclusivamente à cadeia produtiva do turismo internacional.
Durante o Virtuoso Travel Mart, realiza-se também o Annual Destination Showcase Dinner, voltado aos destinos turísticos que têm interesse em obter contato exclusivo com agentes de viagens especializados. Na ação, a Embratur compartilhará uma mesa com oito profissionais potenciais à comercialização dos destinos brasileiros.
A Embratur criou, em 2009, o Clube de Produtos de Turismo de Luxo – a partir da celebração do acordo de Cooperação Técnica com a BLTA (Brazilian Luxury Travel Association). O objetivo do clube é de apoiar as ações de promoção e comercialização do Brasil como destino de luxo no mercado internacional.
Luxo no mundo
O relatório da International Luxury Travel Market, baseado em dados da Organização Mundial do Turismo, indica que turistas de luxo correspondem a 3% do movimento de turistas no mundo, representando 25% dos gastos em viagens internacionais. O estudo também mostra que as viagens de luxo geraram 25 milhões de viagens mundialmente e US$ 180 bilhões em gastos, ou US$ 7,2 mil por viagem. O gasto médio diário do turista de luxo é oito vezes maior que dos turistas convencionais.
Nas últimas duas décadas o segmento começou a atrair investimentos, constituindo-se um mercado novo e lucrativo. De acordo com o relatório elaborado pela MCF Consultoria sobre o Panorama Mundial do Mercado de Luxo, o segmento cresceu entre 12% e 18% anualmente nesta última década, apresentando taxas de crescimento superiores nos países emergentes, como China e Rússia.